Wakaf Novel
Anda sukakan novel saya? Kongsikan apa yang anda baca sambil beramal. Dengan RM50, anda boleh mewakafkan 2 naskah Pendeta Gua Khayalan dan 2 naskah 10 Juta Pulus kepada mana-mana perpustakaan sekolah ataupun rumah anak-anak yatim pilihan anda. Jika berminat, emailkan kepada saya di masdalifadzlie@gmail.com dengan tajuk 'Projek Wakaf Novel' bagi mendapatkan info lanjut.


Beli Novel
Anda juga boleh membuat pesanan bagi novel-novel di atas dengan menghantar email bertajuk 'Pesanan Novel' ke masdalifadzlie@gmail.com. Sila nyatakan judul novel dan jumlah pesanan. Harga senaskah adalah RM10 (tidak termasuk RM4 harga pos untuk setiap naskah). Setiap naskah yang dipesan akan disertakan tandatangan penulis.






Kerana Hidup Tidak Mudah Untuk Kujalani

Filed under: by: Masdalifadzlie M Saaid



Saya baru sahaja selesai melunaskan terjemahan novel kedua. Bercakap mengenai terjemahan, rupa-rupanya terjemahan pertama yang pernah saya lakukan adalah sepotong lirik lagu Jepun sekitar tahun 2007.

YUI - Life

泥だらけよ 馴染めない都會で
doro darake yo najimenai tokai de
同じように笑えない うつむいて歩いたの
onaji you ni waraenai utsumuite aruita no

急ぎ足で すれ違う人たち
isogiashi de surechigau hitotachi
「夢は叶いましたか?」 アタシまだモガいてる
"yume wa kanaimashita ka?" atashi mada mogaiteru

子供の頃に戻るよりも 今をうまく生きてみたいよ
kodomo no koro ni modoru yori mo ima wo umaku ikite mitai yo
怖がりは 生まれつき
kowagari wa umaretsuki

陽のあたる場所に出て 両手を広げてみたなら
hi no ataru basho ni dete ryoute wo hirogete mita nara
あの空 越えてゆけるかな? なんて思ったんだ
ano sora koete yukeru kana? nante omotta n' da

飛び立つ為の翼 それは まだ見えない
tobitatsu tame no tsubasa sore wa mada mienai
カンタンに 行かないから 生きてゆける
kantan ni ikanai kara ikite yukeru


濡れた子犬 拾いあげただけで
nureta koinu hiroiageta dake de
ちょっと笑えちゃうほど 涙がこぼれてきた
chotto waraechau hodo namida ga koborete kita

愛されたい 愛されたいばかり
ai saretai ai saretai bakari
アタシ言っていたよね 求めるだけじゃダメね
atashi itte ita yo ne motomeru dake ja dame ne

子供の頃はママの事 ひどく傷つけた日もあったよね
kodomo no koro wa mama no koto hidoku kizutsuketa hi mo atta yo ne
変わりたい いま全部
kawaritai ima zenbu

陽のあたる場所に出て この手を強く握ってみた
hi no ataru basho ni dete kono te wo tsuyoku nigitte mita
あの場所 あの時を壊して I can change my life
ano basho ano toki wo kowashite I can change my life

でも 心の中 すべてを とても伝えきれない
demo kokoro no naka subete wo totemo tsutaekirenai
カンタンに 行かないから 生きてゆける
kantan ni ikanai kara ikite yukeru

陽のあたる場所に出て 地図を広げてみるけど
hi no ataru basho ni dete chizu wo hirogete miru kedo
I know… You know… 迷い道も仕方ない
I know... You know... mayoimichi mo shikata nai
I can change my life
I can change my life

過ぎてきた日々全部で 今のあたしなんだよ
sugite kita hibi zenbu de ima no atashi nan da yo
カンタンに 行かないから 生きてゆける
kantan ni ikanai kara ikite yukeru

Translasi:

Di keasingan kota, penuh debu
Ku tak bisa tertawa seperti biasa
Juga melangkah dengan tundukan mata

Manusia limpasi diriku dengan kaki tergesa
Kutanyakan, "Adakah mimpi mereka jadi nyata?"
Namun aku sendiri masih bergelut

Ingin kucuba teruskan hidup ini
Daripada kembali ke zaman kecilku
Menjadi pengecut adalah lumrahku

Kubentang tangan di bawah terik mentari
Aku tertanya, adakah langit bisa kulewati
Itulah yang kufikirkan

Sayap untuk kuterbang masih belum kelihatan
Kerana hidup tidak mudah untuk kujalani

Kuangkat anak kucing yang kebasahan
Sejenak kutertawa bersama deraian air mata

"Aku ingin dicinta, aku hanya ingin dicinta"
Itu bicaraku, dan ia bukanlah perkara yang elok jika hanya meminta

Waktu kecilku, adakalanya teruk kusakiti ibu
Aku ingin ubah segalanya

Kugenggam erat tanganmu di bawah terik mentari
Akan kumusnahkan tempat itu, dan waktu itu
Agar bisa kuubah hidupku

Tetapi apa yang ada di dalam hati
Tidak dapat kulepaskan semuanya
Kerana hidup tidak mudah untuk kujalani

Kubentangkan peta di bawah terik mentari
Namun kutahu.. kau tahu..
Jalan-jalan keraguan pun tak dapat membantu
Aku bisa merubah hidupku

Hari-hari yang berlalu semuanya
Menjadikan diriku yang ada kini
Kerana hidup tidak mudah untuk kujalani

www.tips-fb.com